大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于c语言的父亲的问题,于是小编就整理了2个相关介绍c语言的父亲的解答,让我们一起看看吧。
鲁滨逊的家庭背景?
在福笛笔下,了《鲁滨逊漂流记》的主角、鲁滨逊·克罗索出身于一个体面的商人家庭。
鲁滨逊的父亲来自德国,在英国通过经商致富,然后娶了出身名门的妻子,鲁滨逊的母亲。可以说鲁滨逊的家庭是富裕市民——绅士阶层,故而鲁滨逊自幼过着衣食无忧的生活。
鲁滨孙出身于一个体面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外见识一番。他瞒着父亲出海,第一次航行就遇到大风浪,船只沉没,他好不容易才逃出性命。
第二次出海到非洲经商,赚了一笔钱。
第三次又遭不幸,被摩尔人俘获,当了奴隶。后来他划了主人的小船逃跑,途中被一艘葡萄牙货船救起。船到巴西后,他在那里买下一个庄园,做了庄园主。
他不甘心于这样的发财致富,又再次出海,到非洲贩卖奴隶。
为什么汉字在句子中顺序错乱会不影响阅读?这是汉字博大精深的体现吗?
这种说法有失偏颇。
举个例子。“我吃饭”,***都懂;可是“颠倒一下变成“饭吃我”,这还像话吗?如果再颠倒一下顺序,变成“饭?我吃!”这个意思还是一样吗?
汉语是“综合型语言,和英语等“分析型语言”不一样;后者必须分析句子成分;而汉语则必须看看每一个汉字的“上下文”和语序。上下文不一样,语序不一样,语义也不一样。
举个例子。“父在母先亡”。解读有两种;一,父亲还在;但是母亲先过世了。第二种解读:母亲核健在,可是父亲却先了。(语序没有任何变化,但是却可以有不同的理解)
另外,现代汉语中语序基本固定;的都是“主语+谓语+宾语”(我吃饭);主语+ 表语(天真热),等等。但是,古汉语却不是这样的。举个例子:
寡人将谁朝而可?(《战国策·燕策》)
吾谁欺,欺天乎?(《论语·子罕》)
盗者孰谓?谓阳虎也。(《公羊传·定公元年》)
大王来何操?(《史记·项羽本纪》)
上面这些句子没有任何生僻字,只不过和现代汉语的语序不一样;没有受过训练,也不一定能够理解。
汉字在句子中顺序错乱会不影响阅读,应该是和我们习惯了汉字有关,并不能说是汉字博大精深的体现。
第一次看到这种说法,感到很奇神,几乎不敢相信真实是的说法。汉字错顺序乱,真的不会阅读影响吗?
是不是能看得明白,回过头再看,才发现确实怪异,但并不影响理解意思。
因为每天接触最多的,就是汉字,汉字对于我们来说太习惯了,所以,看到文字后,很自然的、无意识就进行了加工重整,自己都没有察觉到这个过程。
下面这个耳熟能详的唐诗,就更不会对理解有任何影响。
除了汉语,我只了解英语。英语是否存在同样的现象呢?其实是一样的。
这跟汉字的博大精深没有多大关系,大脑主要是记忆功能和反应速度,先是正确的文字顺序已储存在你的大脑里了,书面上偶有错漏,大脑里的储存会自动按习惯去理解,而且阅读时扫视的时间很快,就会忽视书面的错误,如果是一段较陌生的,复杂的句子或者新词汇,在你脑海并没形成很深的记忆,如果出现错漏,大脑就会出现阅读卡顿,就会很快发现错误,英语也是一样。
我完全理解你的偏见小心眼:
1.你的意思是站在英语的语法角度来看汉字顺序是错乱的,你的这种说法大错特错。
2.汉字的语法是全世界最先进、最合理的语法,英语的语法是杂乱无章、最落后、最失败、最愚蠢的语法,英语的语法就是你所说的杂乱无章根本不适合表达。
汉字是表音表义文字,是音,形,义的结合体,有的汉字本身就是一个词,能单独使用,能准确回答问题,这叫单纯词,一般表示单独的事物名称,如,日,月,水,火,山,石,田,土,马,牛,羊,,,等。代词,代人,代事,如,你,我,他,它,,等。表示动作行为的如,干,打,拿,吃,喝,,,等,表示方向的如,上,下,东,西,南,北,中,,等。还有的单纯词由两个以上的汉字组成,如蟋蟀,乒乓,孑孓,知了,蜻蜓,旯旮,尴尬,,,,等这样的单纯词只有组合在一起才能表达准确的意义,拆开后就不能表答意义,只是单纯的汉字。这也是汉字和词的意义。即能单独使用,能准确表答问题是词,不能单独使用,不能准确表达问题是字。在文章中要准确地使用汉语词汇,使语言符合汉语言语法,才能表达清晰,明确,当然有时会出现词汇混乱的现象,或者用错,漏字现象,读者根据上下文的意思也能读通理解。有些约定成俗的语法毛病甚至病句在长期生活中已习惯,也能读明白。严格来讲,写作时用语必须准确,表达清楚明白,不能含糊,养成严肃认真的写作态度。班门弄斧,请谅解!
到此,以上就是小编对于c语言的父亲的问题就介绍到这了,希望介绍关于c语言的父亲的2点解答对大家有用。